LoginRegistration
For instance: The Scientific Opinion
About consortium subscription Contacts
(812) 4095364 Non-commercial partnership
St. Petersburg
university
consortium

Articles

Humanities and Science University Journal № 66 (Philology and Archaeology, World History, Art History), 2022

Linguistic Representation of Social Status and Role as a Translation Problem

Svetlana V. Kudrya, Natalia O. Magnes
Price: 0 руб.
 DOI:10.25807/22225064_2022_66_65
Abstract. The paper investigates the translation techniques used in the English translations of stories by Mikhail Zoshchenko to convey the information about social statuses and roles. One of the main themes of Zoshchenko’s stories is creation and exploration of new social reality. Therefore, the language describing the characters’ social statuses and roles is high on the translator’s priority list. The paper analyses the translation of noun phrases that denote social statuses and roles. In particular, the paper focuses on translation transformations used to render derogative and culturally situated components of meaning. The conclusion is made that the language of the translated stories is less invective and conveys fewer negative attitudes as compared to the source texts. 
Keywords: social status, social role, noun phrases, translation
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собр. соч. Т. 5: 
Работы 1940–1960 гг. М.: Русские словари, 1996. С. 159–206.
2. Хаймс Д. Х. Этнография речи // Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолин-
гвистика. М., 1975. С. 42–95.
3. Bernstein B. Class, Codes and Control (Volume 1). London: Routledge & Kegan 
Paul. 1971. 238 p. lackwell, 2001. 596 p.
5.  Trudgill P. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. Penguin 
Books, 200. 228 p.
6. Голышев В. П. Интервью. URL: https://www.youtube.com/watch?v=F1IWvpR4h8k 
(дата обращения: 28.01.2022).
7. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. 2-е изд., испр. М., 2011. 
408 c.
8. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction 
(2nd edition). Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2003. 502 p.
9. Zoshchenko M. The Galosh and Other Stories. Translated from Russian by Jeremy 
Hicks. London: Angel Books, 2000. 213 p.
ИСТОЧНИКИ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
1. Зощенко M.M. Избранное. М.: Правда, 1981. 608 с.
2. Zoshchenko M. The Galosh and Other Stories. Translated from Russian by Jeremy 
Hicks. London: Angel Books, 2000. 213 p.
СЛОВАРИ
1. Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. 4-е 
изд., стер. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.
2. Толковый словарь Ушакова. URL: https://ushakovdictionary.ru/
3. Merriam-Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/
 
Price: 0 рублей
To order